
.
夏の写真。ラベンダー畑。北海道にもラベンダー畑があるって有名なんだけど 南仏の山と丘を越えたところは、見えるその先の水平線までラベンダーの海。ひんやりとした空気がさーっと吹くと、自分のところに花の香りとさわさわと揺れる花の音しか聞こえない状態になって、この世にこんなところがあったとは、と、初めていったときはびっくりしたな。突然行きたくなって朝7時に出れば、お昼すぎにアヴィニョンにつけるけど、お金がない。ラベンダーが咲く時期が一番たかくて、数時間の電車の旅の旅費が日本行きと同じになるくらいのお値段。せめて、写真をみて、楽しもう。フランスに長い日本人の画家の方に案内してもらいました、その風景は、特別で、普通の人は見つけきれない場所だそうです
.
.
De foto’s van de zomer. Lavendel velden. Maar er is lavendel velden in Hokkaido van beroemde. Totdat de eerste horizon over de heuvels en bergen van het zuiden van Frankrijk Lamsoor kijkt. Koele lucht is’s-gone en en staat geluiden van fluisteren wiegende bloemen en de geur van de bloemen, maar niet horen mij en slagen, maar deze was van deze wereld en was verrast toen ze zei dat voor de eerste keer, een.
Plotseling het naartoe wilt. Maar ik om zeven uur’s ochtends laat, en je de Avignon overdag, geen geld. De prijs van de lavendel Bloom tijd is duur en meest zeldzame, en reizen een paar uur treinreis de dezelfde Japan zullen gaan. Bij de minst de geniet van de foto’s. Begeleide, richting van de lange Japanse kunstenaar een naar Frankrijk het landschap is speciale en gewone mensen lijkt te zijn waar ik niet kan vinden. (Vertaald door Bing)
Leuk item, maar wat heeft Gerrit Komrij hiermee te maken?
Tja, ik ben geen poëziekenner, maar de vertaalde tekst gaf me dat idee, vrije verzen, niet geheel begrijpelijk, poëtisch bijna. No offence…